Je ne saurois vous
Ostervald est très touché du présent que la Compagnie des pasteurs de Genève lui fait en lui offrant un exemplaire du Nouveau Testament [Genève, 1726] et de la lettre qui l'accompagnait. Il prie JA d'appuyer par ses mots les remerciements qu'il a faits à la Compagnie par écrit. Il est très satisfait de ce livre et l'a tout le temps entre les mains; on ne peut rien voir de plus judicieux ni de plus sage que les changements qu'on y a introduits et par rapport au langage et par rapport aux c...
ms_fr_00491_f083r_ug64818_turrettini_file.jpg
ms_fr_00491_f083v_ug64819_turrettini_file.jpg
ms_fr_00491_f084r_ug64820_turrettini_file.jpg
ms_fr_00491_f084v_ug64821_turrettini_file.jpg
Lettre autographe, adressée. Inédite. (F) Bibliothèque de Genève, Ms fr 491 (f.83-84)
Ostervald est très touché du présent que la Compagnie des pasteurs de Genève lui fait en lui offrant un exemplaire du Nouveau Testament [Genève, 1726] et de la lettre qui l'accompagnait. Il prie JA d'appuyer par ses mots les remerciements qu'il a faits à la Compagnie par écrit. Il est très satisfait de ce livre et l'a tout le temps entre les mains; on ne peut rien voir de plus judicieux ni de plus sage que les changements qu'on y a introduits et par rapport au langage et par rapport aux choses elles-mêmes. Il a appris, avec joie, de la lecture de la préface qu'on avait l'intention à Genève de s'attaquer aussi à l'Ancien Testament, qui nécessite une nouvelle traduction plus encore que l'ancienne version du Nouveau Testament [Bible, Genève, 1712] ; cette entreprise est nécessaire et digne de la ville. Ostervald en avait autrefois écrit à feu [Louis I] Tronchin. Ce n'est pas seulement, en effet, dans la version du Vieux Testament, la langue qui est à modifier mais aussi maints passages qui sont mal traduits et qui prêtent le flanc à ceux qui prétendent qu'il y a dans l'Écriture des difficultés insolubles. Il supplie JA de prendre à cœur cette affaire dont il lui a déjà parlé. Les nouvelles qui viennent de Berlin sont toutes bonnes et agréables à une exception près. Les députés [Jean-Louis Chouppard, David Vattel et Abraham II Perrot] sont très bien reçus et font l'objet de mille civilités de la part des princes et princesses, des ecclésiastiques, dont [Daniel Ernst] Jablonski, et des pasteurs français, dont [Antoine] Achard qui les accompagna à la Cour lors de leur réception par la reine [Sophia Dorothea]. Celle-ci se montra très aimable et manifesta aussi toute l'estime qu'elle avait pour Achard et sa prédication; elle l'incita seulement à faire des sermons plus longs, tant elle fut charmée une fois par celui qu'elle entendit. Dans ce beau tableau, il y a malheureusement une chose qui ne va pas et elle concerne l'homme qui peut tout et qui est prévenu contre les députés [d'Ilgen] ; celui-ci est influencé par ceux qui, depuis Neuchâtel, lui inspirent de l'hostilité. On ne sait donc pas s'il faut craindre ou espérer, mais Ostervald n'est pas optimiste. Dans le temps, la Compagnie a été écoutée à la Cour de France et a obtenu ce qu'elle demandait; un prince protestant n'en ferait pas moins si les affaires pouvaient arriver jusqu'à lui. Mais c'est malheureusement son ministre qui fait tout. Ostervald a su de [Charles] Chais que la santé de JA avait été très perturbée cet été mais que le lait d'ânesse lui avait fait du bien. On vient d'achever les vendanges qui ont été très chétives.
Genève
Achard Antoine Chais Charles Chouppard Jean-Louis Friedrich Wilhelm I (Prusse) - Ilgen Heinrich Rüdiger Jablonski Daniel Ernst Perrot Abraham II Sophia Dorothea (Prusse) - Tronchin Louis I Vattel David ➤ Lister (10)
BIBLE (Ancien et Nouveau Testament) La Sainte Bible BIBLE (Nouveau testament) Le Nouveau Testament. Traduction nouvelle revue et approuvée par les pasteurs et professeurs de Genève ➤ Lister (2)
Genève/Révision de la Bible Médecine/Prescriptions Neuchâtel/Relations avec Prusse Prusse/Relations avec Neuchâtel Écriture/Traduction ➤ Lister (5)