Ott est content d'apprendre, par la dernière lettre de JA, que celui-ci a retrouvé un peu de santé. L'expéditeur lui-même a été très malade; le médecin lui a conseillé de boire de l'eau ferrugineuse qui lui a bien profité. Il se réjouit qu'[Ami] Lullin ait finalement reçu les livres; s'il a trouvé les Tusculanes et le livre sur le péché originel de Whitby [Tractatus de imputatione], il n'a pas en revanche pu lui procurer, toujours de ce dernier, celui sur la prédestination [Disc...
Lettre autographe, signée, adressée. Inédite. (Ang) Archives de la Fondation Turrettini (Genève), 1/Gd.O.5
I am much rejoyced
Ott est content d'apprendre, par la dernière lettre de JA, que celui-ci a retrouvé un peu de santé. L'expéditeur lui-même a été très malade; le médecin lui a conseillé de boire de l'eau ferrugineuse qui lui a bien profité. Il se réjouit qu'[Ami] Lullin ait finalement reçu les livres; s'il a trouvé les Tusculanes et le livre sur le péché originel de Whitby [Tractatus de imputatione], il n'a pas en revanche pu lui procurer, toujours de ce dernier, celui sur la prédestination [Discourse concerning Election and Reprobation] car ce livre est épuisé. Il y a aussi l'Abu Al-Fida [De vita et rebus gestis] et le Collins [A Discourse], vraisemblablement pour JA. On espère voir Lullin en Angleterre mais Ott craint que son récent mariage ne mette un terme à ses voyages. En réalité il pensait qu'il s'était déterminé pour une autre personne, parente plus proche de JA. Quant à S..., il n'a pas encore vu la copie et il ne lui a pas non plus parlé de cela. Il a entendu dire que l'évêque de Lichfield [Edward Chandler], qui est un de ses bons amis, a publié une réponse à Collins [A Defence] ; cela ne doit pourtant pas dissuader JA de faire la même chose, comme il a promis de le faire. Il y a une vacance à la Savoie par la mort de [Jérôme] Olivier ; il espère que leur ami commun Le Moine pourra lui succéder.