Ott a transmis à [Gilbert II] Burnet la lettre que JA lui avait envoyée par de Rossières. Il a vu [Paul] L'Escot et lui a parlé de l'état de JA, de son invitation et de ses amis genevois, ce dont il s'est réjoui. Ott, qui n'a pas reçu de lettres de son père [Johann Baptista] depuis son arrivée en Angleterre, remercie JA de l'avoir renseigné sur la situation à Zurich. Il a l'espoir que les deux Lavater [[Johann] Jakob I et Johann Jakob II (?)]se situeront du bon côté, que Landolt [I] et [Hans Hei...
Lettre autographe, signée, adressée. Inédite. (Ang) Archives de la Fondation Turrettini (Genève), 1/Gd.O.5
A few days after
Ott a transmis à [Gilbert II] Burnet la lettre que JA lui avait envoyée par de Rossières. Il a vu [Paul] L'Escot et lui a parlé de l'état de JA, de son invitation et de ses amis genevois, ce dont il s'est réjoui. Ott, qui n'a pas reçu de lettres de son père [Johann Baptista] depuis son arrivée en Angleterre, remercie JA de l'avoir renseigné sur la situation à Zurich. Il a l'espoir que les deux Lavater [[Johann] Jakob I et Johann Jakob II (?)]se situeront du bon côté, que Landolt [I] et [Hans Heinrich I (?)] Hirzel feront ce qu'il faut. Dans sa dernière lettre, Ott avait mentionné le livre de Collins qu'il a acheté [A Discourse] ; il souhaite de tout son cœur que JA y réponde. L'archevêque [Wake] a répondu à la lettre de JA concernant le Palatinat. Les antiquités de Montfaucon sont maintenant entièrement publiées en anglais [Antiquity explained] ainsi qu'une bonne édition d'Aristide [Opera omnia, 1722] ; on a aussi une édition splendide de Tasso [La Gierusalemme Liberata, 1724] et une autre de Montaigne [Les Essays, 1724] par les soins de [Pierre I] Coste. Quand Ott voit que JA écrit en anglais, il se sent terriblement honteux car le Genevois le fait beaucoup mieux que lui, quoique son séjour dans le pays remonte à plus de trente ans.