23 Lettres

Lettre 3450 de Barthélemy Barnaud à Jean-Alphonse Turrettini

Lausanne 04.01.1725

Voici une Lettre que Monsr Polier

Barnaud envoie Ă  JA une lettre reçue de Groningue par [Georges] Polier [de Bottens] dans laquelle [Jean-Pierre] de Crousaz s'explique sur les bruits qui avaient circulĂ© au sujet de la signature qu'on avait exigĂ©e de lui. Il est toujours aussi content d'ĂȘtre en Hollande et parle de Groningue comme du paradis terrestre. Les Ă©tudiants de Lausanne ne sont pourtant pas attirĂ©s par cet endroit et [Jean I] Barbeyrac, qui offre un poste trĂšs avantageux de prĂ©cepteur pour son fils [Antoine II (?)], n'a t...

+ 3 pages

page 1

0279_3450-1_ug71147_turrettini_file.jpg

page 2


0280_3450-2-3_ug71148_turrettini_file.jpg

page 3

0281_3450-4_ug71149_turrettini_file.jpg

page 4


0282_3450-5_ug71150_turrettini_file.jpg

page 5

0283_3450-6_ug71151_turrettini_file.jpg

Lausanne 04.01.1725


Lettre autographe, signée. Inédite. (F)
Archives de la Fondation Turrettini (GenĂšve), 1/Gd.B.8


Voici une Lettre que Monsr Polier


Barnaud envoie Ă  JA une lettre reçue de Groningue par [Georges] Polier [de Bottens] dans laquelle [Jean-Pierre] de Crousaz s'explique sur les bruits qui avaient circulĂ© au sujet de la signature qu'on avait exigĂ©e de lui. Il est toujours aussi content d'ĂȘtre en Hollande et parle de Groningue comme du paradis terrestre. Les Ă©tudiants de Lausanne ne sont pourtant pas attirĂ©s par cet endroit et [Jean I] Barbeyrac, qui offre un poste trĂšs avantageux de prĂ©cepteur pour son fils [Antoine II (?)], n'a trouvĂ© personne pour le moment. Polier lui a fait part de certaines remarques judicieuses sur la version des Messieurs de Berlin [Nouveau Testament, Amsterdam, 1718 (?)]. La traduction du VIe volume des Sermons de Tillotson est presqu'achevĂ©e; le traducteur y adjoindra une prĂ©face et des rĂ©flexions sur les sujets traitĂ©s dans ce volume; c'est la raison pour laquelle il tient Ă  rester anonyme. Il imitera du mieux qu'il le pourra les maniĂšres de Barberyrac. S'il dĂ©cide de publier les sermons posthumes, il en fera lui-mĂȘme le choix. [Crinsoz] de Bionnens a communiquĂ© Ă  Barnaud des Ă©chantillons de sa traduction de l'Ancien Testament [Le livre de Job, Essai sur l'Apocalypse, Le Livre des Psaumes]: la traduction lui a paru claire et Ă©lĂ©gante. Il travaille Ă  prĂ©sent Ă  une explication de l'Apocalypse, Ă  partir de laquelle il a construit un systĂšme particulier. [Marc-Benjamin Rosset] de Rochefort envoie son fils [Jean-Alphonse], dont JA est le parrain, Ă  Berne auprĂšs d'un ministre allemand; il apprendra ainsi la langue. Il y a des changements au niveau ecclĂ©siastique: on a supprimĂ© trois sermons par semaine et on y a mis Ă  la place des catĂ©chismes; on n'utilise plus la vieille version des Psaumes mais seulement la nouvelle [Berne, 1724] ; l'impression des nouvelles liturgies est en cours [PriĂšres, 1725]. On attend avec impatience la suite des thĂšses de JA. [David] Constant travaille toujours avec beaucoup de vigueur et il veut maintenant faire rĂ©imprimer ensemble tous ses sermons et ses discours. Il fait dĂ©sormais profession de tolĂ©rance mais Barnaud ne le range pas parmi les hommes ayant ses propres idĂ©es. Les autoritĂ©s bernoises ont dĂ©posĂ© deux ministres allemands pour cause d'ivrognerie.

Adresse

[GenĂšve]


Lieux

Émission

Lausanne

RĂ©ception

GenĂšve

Conservation

GenĂšve


Cités dans la lettre

+ 3 pages

page 1

0279_3450-1_ug71147_turrettini_file.jpg

page 2


0280_3450-2-3_ug71148_turrettini_file.jpg

page 3

0281_3450-4_ug71149_turrettini_file.jpg

page 4


0282_3450-5_ug71150_turrettini_file.jpg

page 5

0283_3450-6_ug71151_turrettini_file.jpg