602 Lettres

Lettre 3338 de Jean I Barbeyrac Ă  Jean-Alphonse Turrettini

Groningue 14.12.1723

J'eus l'honneur de vous écrire

Barbeyrac est revenu de Berlin Ă  la fin du mois de septembre; ils ont trouvĂ© la ville trĂšs changĂ©e mais ils ont eu du plaisir Ă  revoir la famille et les amis; on a souvent parlĂ© de JA. Il a appris Ă  Berlin mĂȘme la mort du bon [Antoine] RouviĂšre et il a prĂ©sentĂ© Ă  cette occasion ses condolĂ©ances au fils [II] qui habite Ă  la campagne. Il a vu deux fois Lenfant, qui travaille Ă  la Table de son Histoire du Concile de Pise. La traduction française de Grotius [Du droit de la guerre, 1724...

+ 2 pages

page 1

ms_fr_00484_f235r_ug60723_turrettini_file.jpg

page 2


ms_fr_00484_f235v_ug60724_turrettini_file.jpg

page 3

ms_fr_00484_f236r_ug60725_turrettini_file.jpg

page 4


ms_fr_00484_f236v_ug60726_turrettini_file.jpg

Groningue 14.12.1723


Lettre autographe, signée, adressée. Inédite. (F)
BibliothÚque de GenÚve, Ms fr 484 (f.235-236)


J'eus l'honneur de vous écrire


Barbeyrac est revenu de Berlin Ă  la fin du mois de septembre; ils ont trouvĂ© la ville trĂšs changĂ©e mais ils ont eu du plaisir Ă  revoir la famille et les amis; on a souvent parlĂ© de JA. Il a appris Ă  Berlin mĂȘme la mort du bon [Antoine] RouviĂšre et il a prĂ©sentĂ© Ă  cette occasion ses condolĂ©ances au fils [II] qui habite Ă  la campagne. Il a vu deux fois Lenfant, qui travaille Ă  la Table de son Histoire du Concile de Pise. La traduction française de Grotius [Du droit de la guerre, 1724] prĂ©parĂ©e par Barbeyrac est finalement sur le point de sortir; aprĂšs le refus du marquis [Colbert] de Torcy, il l'a dĂ©diĂ©e au roi d'Angleterre [George I]. Les deux premiers volumes de l'Histoire d'Angleterre de Rapin seront bientĂŽt distribuĂ©s aux souscripteurs. Il a reçu aussi le plan d'une autre souscription Ă  propos d'un Thesaurus juris romani [d'Everard Ott] qui doit s'imprimer Ă  Leyde; il ne comprendra que les interprĂštes purement critiques. Les directeurs de la Compagnie des Indes orientales ont demandĂ© Ă  Barbeyrac, il y a quelques semaines, de traduire la dissertation latine [Westerveen, Dissertatio de Jure] qui a paru aussi, sous forme d'extraits, dans la Gazette; il l'a fait aussitĂŽt, puisqu'il ne pouvait pas refuser une telle demande, mais depuis il n'a plus rien su; il imagine qu'on veut faire sortir sa traduction [Dissertation oĂč l'on prouve le droit exclusif] avec la rĂ©ponse [Dissertatio secunda de jure] que l'Avocat de la Compagnie a prĂ©parĂ©e Ă  une rĂ©plique parue dans les Pays-Bas autrichiens [Response au discours intitulĂ©] ; elle est loin d'ĂȘtre exquise, fort sĂšche et sent l'Ă©cole et le praticien. En Angleterre, on a traduit en anglais la partie de la prĂ©face de la traduction de Pufendorf faite par Barbeyrac [Le droit de la nature, Amsterdam, 1712] relative aux thĂ©ologiens et aux PĂšres [The Spirit of the Ecclesiasticks] ; il est Ă©tonnant qu'on ait fait une chose pareille en Angleterre et cela d'autant plus que, dans la traduction anglaise de Pufendorf de 1717 [Law of Nature], dans laquelle on a insĂ©rĂ©, traduites, les notes de Barbeyrac, on ne dit pas mot de la prĂ©face. Tout ce qu'il sait du traducteur, c'est qu'il se nomme Potter; si par hasard il s'agissait d'un parent de l'Ă©vĂȘque d'Oxford [John Potter], il faudrait en dĂ©duire qu'il est dans de tout autres sentiments pour ce qui concerne le mĂ©rite des PĂšres. Qui plus est, le traducteur a ajoutĂ© une prĂ©face d'une autre main, due Ă  un indĂ©pendant whig nommĂ© Gordon qui traite les PĂšres de façon bien plus dĂ©savantageuse que ne le fait Barbeyrac; en effet il soutient que ce sont eux qui ont introduit dans le christianisme le fanatisme et l'esprit de persĂ©cution de mĂȘme que des interprĂ©tations fausses de l'Écriture par l'allĂ©gorie et le mysticisme. Il prĂ©tend que le plus petit curĂ© d'Angleterre pourrait Ă©crire un systĂšme de thĂ©ologie meilleur que ceux des PĂšres. Barbeyrac a enfin un service Ă  demander Ă  JA; un des principaux seigneurs de la Province, Evert Joost Lewe van Aduard, aimerait envoyer Ă  GenĂšve son fils aĂźnĂ© [Evert Joost Lewe van Aduard van Hoogkerk] pour qu'il y poursuive ses Ă©tudes. Il ne veut pas en faire un docteur, promis qu'il est Ă  de hautes responsabilitĂ©s, mais il voudrait qu'il acquiĂšre une solide formation. C'est dans cette vue qu'il aimerait le faire voyager mais de façon Ă  ce qu'il prenne le temps de parfaire convenablement son instruction. Il faudrait donc le loger chez un savant qui puisse s'occuper de son Ă©ducation. Barbeyrac a pensĂ© Ă  [Étienne] Jallabert, qui dans le temps recevait chez lui des Ă©tudiants; il faudrait voir s'il le fait encore et s'il a la disponibilitĂ© d'accueillir le jeune Hollandais. Celui-ci fait actuellement les humanitĂ©s et l'histoire et il pourrait continuer Ă  GenĂšve avec la philosophie et les mathĂ©matiques.

Adresse

GenĂšve


Lieux

Émission

Groningue

RĂ©ception

GenĂšve

Conservation

GenĂšve


Cités dans la lettre

Ouvrages

Dissertatio de jure, quod competit societati privilegiatĂŠ fƓderati Belgii ad navigationem et commercia Indiarum Orientalium, Dissertation oĂč l'on prouve le droit exclusif de la Compagnie orientale des Provinces-Unies, au commerce et Ă  la navigation des Indes orientales : contre les pretensions des habitans des Pais-Bas espagnols ou autrichiens Dissertatio secunda de jure, quod competit societati privilegiatĂŠ fƓderati Belgii ad navigationem et commercia Indiarum Orientalium, adversus incolas Belgii Hispanici (hodie) Austriaci Histoire d'Angleterre Histoire du concile de Pise et de ce qui s'est passĂ© de plus mĂ©morable depuis ce concile jusqu'au concile de Constance Law of Nature and Nations Le Droit de la guerre et de la paix Le Droit de la nature et des gens, ou systĂšme gĂ©nĂ©ral des principes les plus importants de la morale, de la jurisprudence et de la politique [...] traduit du latin par J. Barbeyrac Response au discours [...] intitulĂ© Dissertation sur le droit, qu'a la Compagnie privilĂ©giĂ©e des Provinces-Unies Ă  la navigation et au commerce des Indes Orientales The Spirit of the ecclesiasticks of all sects and ages, as to the doctrines of morality and more particularly the spirit of the ancient Fathers of the Church Thesaurus Juris Romani continens rariora meliorum Interpretum Opuscula [
] Cum prĂŠfatione E. Ottobonis TraitĂ© du juge compĂ©tent des ambassadeurs, tant pour le civil, que pour le criminel et Trenchard, John (1668/1669-1723), A Collection of Cato's Political Letters in the London Journal to december 17, inclusive, 1720 et Trenchard, John (1668/1669-1723), The Independent Whig ➀ Lister (14)

+ 2 pages

page 1

ms_fr_00484_f235r_ug60723_turrettini_file.jpg

page 2


ms_fr_00484_f235v_ug60724_turrettini_file.jpg

page 3

ms_fr_00484_f236r_ug60725_turrettini_file.jpg

page 4


ms_fr_00484_f236v_ug60726_turrettini_file.jpg