448 Lettres

No d'inventaire Année Date de classement De/A Correspondant-e (Nom Prénom Dates) Nombre de scan(s)
1082 1697 02.07.1697 de Ostervald Jean-Frédéric I (1663-1747) 4
1125 1697 27.12.1697 de Ostervald Jean-Frédéric I (1663-1747) 4
1240 1699 04.04.1699 de Ostervald Jean-Frédéric I (1663-1747) 4
1260 1699 25.11.1699 de Ostervald Jean-Frédéric I (1663-1747) 4
1287 1700 09.06.1700 de Ostervald Jean-Frédéric I (1663-1747) 4
1305 1700 24.09.1700 de Ostervald Jean-Frédéric I (1663-1747) 4
1309 1700 01.10.1700 de Ostervald Jean-Frédéric I (1663-1747) 4
1310 1700 05.10.1700 de Ostervald Jean-Frédéric I (1663-1747) 4
1313 1700 29.10.1700 de Ostervald Jean-Frédéric I (1663-1747) 4
1330 1701 19.03.1701 de Ostervald Jean-Frédéric I (1663-1747) 8
1342 1701 29.06.1701 de Ostervald Jean-Frédéric I (1663-1747) 2
1347 1701 23.07.1701 de Ostervald Jean-Frédéric I (1663-1747) 4
1362 1701 05.10.1701 de Ostervald Jean-Frédéric I (1663-1747) 4
1380 1702 25.02.1702 de Ostervald Jean-Frédéric I (1663-1747) 4
1399 1702 10.05.1702 de Ostervald Jean-Frédéric I (1663-1747) 4
1420 1702 19.07.1702 de Ostervald Jean-Frédéric I (1663-1747) 4
1448 1702 15.11.1702 de Ostervald Jean-Frédéric I (1663-1747) 4
1449 1702 22.11.1702 de Ostervald Jean-Frédéric I (1663-1747) 6
1453 1702 13.12.1702 de Ostervald Jean-Frédéric I (1663-1747) 4
1462 1703 24.01.1703 de Ostervald Jean-Frédéric I (1663-1747) 6

Lettre 2077 de Jean-Frédéric I Ostervald à Jean-Alphonse Turrettini

[NeuchĂątel] 05.04.1710 [05.04.]

Voicy... un Cahier

Ostervald envoie à JA un cahier de remarques [sur la Bible de GenÚve] ; son correspondant en fera l'usage qu'il voudra. Cela ne vaut pas la peine de les montrer toutes puisqu'on a décidé de ne rien changer à la version et de ne corriger que les fautes d'impression. Il suffira donc de faire copier les remarques qui sont dans les deux premiÚres pages. Si dans le futur la Compagnie décide de réviser la traduction, les remarques d'Ostervald fourniront à JA un moyen d'examiner plusieurs passages. Il...

+ 2 pages

page 1

ms_fr_00489_f285r_ug63864_turrettini_file.jpg

page 2


ms_fr_00489_f285v_ug63865_turrettini_file.jpg

page 3

ms_fr_00489_f286r_ug63866_turrettini_file.jpg

page 4


ms_fr_00489_f286v_ug63867_turrettini_file.jpg

[NeuchĂątel] 05.04.1710 [05.04.]


Lettre autographe, adressée. Inédite. (F et Ang.)
BibliothÚque de GenÚve, Ms fr 489 (f.285-286)


Voicy... un Cahier


Ostervald envoie Ă  JA un cahier de remarques [sur la Bible de GenĂšve] ; son correspondant en fera l'usage qu'il voudra. Cela ne vaut pas la peine de les montrer toutes puisqu'on a dĂ©cidĂ© de ne rien changer Ă  la version et de ne corriger que les fautes d'impression. Il suffira donc de faire copier les remarques qui sont dans les deux premiĂšres pages. Si dans le futur la Compagnie dĂ©cide de rĂ©viser la traduction, les remarques d'Ostervald fourniront Ă  JA un moyen d'examiner plusieurs passages. Il a appris avec dĂ©plaisir la mort du marquis d'Arzeliers, bras droit de [Henry] Du Quesne; c'est une grande perte pour l'Église de GenĂšve et pour les rĂ©fugiĂ©s. Il faut louer le zĂšle de Du Quesne pour dĂ©fendre les intĂ©rĂȘts de ses correligionnaires; il est regrettable que ses interlocuteurs n'en aient pas autant. Il a Ă©tĂ© content d'apprendre que le docteur [Johann] Fabricius avait Ă©crit Ă  JA au sujet de ce dont il Ă©tait accusĂ©. Il voudrait qu'il fĂ»t aussi facile de justifier la Cour dont il s'agit et la rĂ©putation qu'elle a d'avoir peu de religion. Mais y a-t-il des Cours oĂč il y en ait? Il a reçu aussi une lettre de leur bon ami Chamberlayne; il lui envoie un extrait des actes de la SociĂ©tĂ© qu'il recopie pour JA. Il y est question de la lecture qu'on a faite Ă  la SociĂ©tĂ© de la traduction d'une lettre d'Ostervald Ă  [GrostĂȘte] de La Mothe du 23 septembre concernant la liturgie. La SociĂ©tĂ© accĂšde au dĂ©sir de de La Mothe et de Wood de prĂ©parer une prĂ©face Ă  la traduction de la liturgie [The Liturgy used] Ă  partir des matĂ©riaux fournis par Ostervald. La SociĂ©tĂ© a par la suite approuvĂ© l'idĂ©e Ă©mise par Shute d'imprimer cette traduction de façon Ă  en employer les bĂ©nĂ©fices Ă  des fins charitables. Le livre que [Samuel] Werenfels a dĂ©diĂ© Ă  la SociĂ©tĂ© [Sylloge] est arrivĂ© Ă  Londres. [Ludwig Friedrich] Bonet a Ă©crit qu'il le ferait relier et qu'il le donnerait. Le fils [Jean-Rodolphe II] d'Ostervald est trĂšs fatiguĂ© Ă  BĂąle; Reboulet est tombĂ© malade et il n'y a aucun ministre pour le soulager. Il craint que cela n'accable son fils. Le problĂšme est que dans cette Église lĂ  il n'y a pas de priĂšres qui puissent tenir lieu de sermons. On attend avec impatience la derniĂšre harangue de JA [De affectibus]. Il y aurait bien d'autres remarques Ă  faire sur la version genevoise de la Bible, par exemple sur ce qui concerne les endroits favorisant ceux qui font de Dieu l'auteur du pĂ©chĂ© mais il est inutile de parler de cela puisqu'il n'y a pas apparence qu'on retouche la traduction, et ce pour longtemps. Ostervald avait fait aussi plusieurs remarques sur Job qui est mal traduit ainsi que sur les proverbes. Il apprend Ă  l'instant de Francfort que le duc de WolfenbĂŒttel [Anton Ulrich de Braunschweig-LĂŒneburg-WolfenbĂŒttel] et son fils [August Wilhelm] ont changĂ© de religion.

Adresse

GenĂšve


Lieux

Émission

NeuchĂątel

RĂ©ception

GenĂšve

Conservation

GenĂšve


Cités dans la lettre

+ 2 pages

page 1

ms_fr_00489_f285r_ug63864_turrettini_file.jpg

page 2


ms_fr_00489_f285v_ug63865_turrettini_file.jpg

page 3

ms_fr_00489_f286r_ug63866_turrettini_file.jpg

page 4


ms_fr_00489_f286v_ug63867_turrettini_file.jpg